ここでしか味わえない、ここにしかない体験
An experience that can only be experienced here

Indigo dyeing experience
藍は人類最古の染料とも言われ、世界各地で使われていました。
日本にはおよそ1500年前に中国から朝鮮を経由して伝えられました。
平安時代までは主に宮廷や上流貴族が身に着ける高貴な色とされ、法隆寺や正倉院にも布類が多数保管されています。
鎌倉時代には武士が鎧の下に藍の一種「かちいろ」を身に着ける習慣が定着しました。
藍には消炎や解毒、止血の作用があることと、「かち」が「勝ち」と結びつき、縁起がよいとされたのです。
藍が庶民の間で花開いたのは江戸時代。
着物に作業着、のれんにのぼり、寝具まで。
江戸の町は藍色の町でした。
庶民の布地として主流となった木綿を最もよく染めたのが藍。
「染家」は藍染めを主とし、「紺屋」とも呼ばれていました。
ジャパンブルー、侍ブルー。藍の国、日本。
旅の思い出に素敵な体験を...
Indigo is said to be the oldest dye in humankind and was used all over the world.
It was introduced to Japan from China via Korea about 1500 years ago.
Until the Heian period, it was a noble color mainly worn by courts and upper class aristocrats, and many cloths are stored in Horyuji Temple and Shosoin.
During the Kamakura period, the custom of samurai wearing a kind of indigo "Kachiiro" under their armor became established.
It was said that indigo has anti-inflammatory, detoxifying, and hemostatic effects, and that "kachi" is associated with "winning", which is auspicious.
It was during the Edo period that indigo blossomed among the common people.
Kimono, work clothes, goodwill, and even bedding.
The town of Edo was an indigo town.
Indigo is the most dyed cotton that has become the mainstream fabric for the common people.
"Someka" was mainly indigo dyeing and was also called "Konya".
Japan Blue, Samurai Blue. Indigo country, Japan.